Mütercim tercumanlık yorumları gerçekten iyi bir bölüm mü yardım kızlar

M

mütercim

Forum Okuru
Mütercim tercumanlık yorumları gerçekten iyi bir bölüm mü yardım kızlar
Bu aralar gözde meslek diye benim oğlum sürekli mütercim tercümanlık okumak istiyor. Biz biraz eski versiyon olduğumuzdan dolayı yeni bölümler ve bu mesleğin tam olarak gözde olup olmadığını bilmiyorum. Her yerde bununla ilgili yazılar var ama bu bölümde okuyan evladı olan kişiler bana yardımcı olabilir mi ? Çocuğunuz bu bölümü seçerken destek oldunuz mu güzel bir bölüm mü iş bulma ihtimali nedir yardım kızlar
 
Benim de oğlum mütercim tercümanlık bölümünü istiyor. Aslın da aldığı bu sene ki puanı ile bazı üniversitelere girme imkanı bulunuyor. Ama bana göre büyük şehir de iyi bir üniversite okuması orada okuduğu zaman için de edineceği çevre ve iş imkanları açısından oldukça büyük önem taşıyor.
Biz bu sene iyi bir büyük şehir üniversitesi için bekleyip tercih yapmıcaz... Önümüz de ki sene tekrar sıkı bir çalışma ile sınavlara girecek.
Oğlumun mütercim tercümanlık bölümünü istemesinden sonra her anne baba gibi çocuğumuzun geleceği için bölüm hakkın da detaylı bir iş olanaklarını araştırdık.
Bizim gibi merak edenler için bu bölümle ilgili mezun olduktan sonra yapabileceği iş imkanlarını sizler için paylaşıyorum.

Mütercim- tercümanlık bölümlerinden mezun olan gençler kamu sektörüne yönelebilirler. Kamu sektöründe Dışişleri Bakanlığı, Avrupa Birliği Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı, Devlet Planlama Teşkilatı, MİT, büyükelçilikler, konsolosluklar, müsteşarlıklar, bankalar, TRT ve Anadolu Haber Ajansı gibi diğer birçok kamu kurumunda çalışabilmektedirler. Aynı zamanda KPSS’ye girdikleri ve yeterli puana ulaştıkları takdirde kamu kurumlarında çalışabilmektedirler. Ayrıca Dışişleri Bakanlığı bünyesinde kurulmuş Tercüme Dairesi diğer kamu kurumlarına çeviri açısından yardımcı olabilmektedirler. Diğer bir seçenek ise kamu üniversitelerinde akademik kariyer yapabilmeleridir. Akademik Lisansüstü Eğitim Sınavı’na (ALES) girdikten ve yeterli puanı aldıktan sonra akademik alanda kariyerlerine devam edebilirler.

ÖZEL SEKTÖR

Özel sektör nispeten daha çok olanak sağlayan bir sektör olmakla birlikte kendi içinde dezavantajlarını da barındırabilen bir alandır. Özel sektörde çevirmen olarak çalışılabilecek alanlar şunlardır:

Tercüme Büroları: Tercüme büroları çevirmenlere en geniş alanı sağlayan kuruluşlardan biridir. Bu kuruluşlarda birçok dile hakim birçok farklı çevirmen çalışmaktadır. Tercüme bürolarında hem sözlü hem de yazılı çeviri yapabilen çevirmenler bulunmaktadır. Sözlü çeviri yapan çevirmenler ardıl çeviri, simultane çeviri, fısıltı çeviri gibi alanlarda çalışabilmektedirler. Yazılı çeviri yapan çevirmenler ise teknik, politika, ekonomi, tıp, hukuk, bürokratik ve edebiyat gibi birçok alanda çeviriler yapmaktadırlar. Aynı zamanda noterlerle anlaşmalı olan tercüme büroları yeminli tercümanlar da çalıştırmaktadır ve müşterilerin yeminli, noter onaylı çeviri işlemlerini de gerçekleştirmelerine yardımcı olabilmektedir.
Kitabevleri: Kitabevlerinde çalışan çevirmenler edebiyat üzerine uzmanlaşmış çevirmenlerdir. Bu kitabevlerinde her türlü yeni basım roman, hikaye kitapları, eski eserlerin yeniden çevrilmesi ve tekrar basılması alanlarında çalışmaktadır. Aynı zamanda yine bu kitabevlerinde yapılmış olan çeviriyi ve yeni yapılacak olan bir çeviriyi gözden geçirme işi olan çeviri editörlüğü de yapabilmektedirler.
Şirketler: Özel şirketlerde ticari yazışmalar başta olmak üzere yoğun bir şekilde çeviri yapılmaktadır. Bu şirketlerde farklı amaçlara yönelik birçok çeviri etkinliği gözlenmektedir. Örneği ilaç dağıtım şirketlerinde ilaç kutularında bulunan prospektüsler, dünyanın büyük bölümünde distribütörlükleri bulunan şirketler gümrük ve dağıtım konularında, lojistik şirketleri taşımacılık ve ulaşım alanlarında, teknoloji şirketleri de teknolojileri dillere ve toplumlara uyarlanması gibi konularda çeviriye yoğun olarak başvurabilirler. Bu öneriler şirketlerin nitelikleri ve ihtiyaçlarına göre çoğaltılabilir.
TV Kanalları ve Gazeteler: Halihazırda birçok TV kanalı gerek haber programları, gerekse diğer yayınlar için dile ihtiyaç duymaktadırlar. Örneğin kanal merkezine ulaşan yabancı kaynaklardan elde edilmiş bir haberin bu merkezde çevrilmesine ihtiyaç duyulacaktır. Aynı durum gazeteler için de geçerlidir. Buna bir diğer örnek ise TV kanallarının yayınladığı yabancı diziler ve filmler olabilir. Bu diziler ve filmler için TV kanalı yayın aşamasında altyazı veya dublaj ekleme zorunluluğu görebilir. Böyle durumlarda yine çeviriye başvururlar.
Freelance Tercüman (Serbest): Bu alanda ise çevirmenler herhangi bir kuruma bağlı olmaksızın kendi kişisel bağlantıları aracılığıyla gelen çevirileri yaparlar. Bu alanda da yine çevirmenler noterle çalışarak yeminli tercüme işlemlerini gerçekleştirebilmektedirler.
Etiketler: almanca tercümanlık iş olanakları, ingilizce mütercim tercümanlık iş olanakları, mütercim tercüman iş imkanları, mütercim tercüman iş olanakları, mütercim tercüman nerelerde çalışır, mütercim tercümanlık iş alanları, mütercim tercümanlık iş imkanları, tercüman iş olanakları
 
Merhaba,

Günümüz Türkiyesin de önemli olan bir meslek dalıdır.Tercümanlık hizmeti için ofis açılabilir , hatta seyahat acentalarıyla birlikte iş birliği için de hareket ile büyük kazançlar sağlanabilir.Tabi bu meslek grubun da olanların deneyimlerini paylaşması sizin için daha faydalı olucaktır.
 
Çok teşekkür ediyorum gördüğüm ve anladığım kadarı ile mütercim tercumanlık baya iyi bir meslek o zaman bizim sıpagetti gitsin bari destek olalım. Hayır ergen bişeyde diyemiyorsun ki hemen parlayıveriyor. O vakit destek olup tamam git diyelim. Teşekkür ediyorum. Allah cümle evlatlarımızın bahtını güzel eylesin ne diyelim sağolun :)
 
Geri
Üst